2 Corinthians 5:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys dir yw y ni oll ymðangos geyr bron brawdle Christ, val y d erbynio pop vn y petheu a vvnaethpvvyt yn ei gorph, erwydd yr hyn a wnaeth, pa vn bynac ai da ai drwc.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys i bawb o honom y mae rhaid ein hamlygu ger bron brawd-faingc Crist, fel y derbynio pob un y pethau a wnaethpwyd yn y corph, yn ol yr hyn a wnaeth, pa un bynnag ai da ai drwg.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys y mae’n rhaid i bawb ohonom ymddangos gerbron brawdle Crist, fel y derbynio pob un yr hyn a wnaed trwy’r corff, yn ôl yr hyn a gyflawnodd — bid dda, bid ddrwg.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys rhaid i ni oll ymddangos gerbron brawdle Crist; fel y derbynio pob un y pethau a wnaethpwyd yn y corff, yn ôl yr hyn a wnaeth, pa un bynnag ai da ai drwg.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Achos bydd pob un ohonon ni'n cael ein barnu gan y Meseia ryw ddydd. Bydd pawb dderbyn beth mae'n ei haeddu am y ffordd mae wedi ymddwyn, pa un ai da neu ddrwg.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd rhaid i bawb ohonom ymddangos gerbron brawdle Crist, er mwyn i bob un dderbyn ei dl yn l ei weithredoedd yn y corff, ai da ai drwg.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
canys rhaid i ni oll gael ein gwneuthur yn amlwg gerbron brawdle Crist, fel y derbynio pob un yn ol y pethau a wnaed yn y corph, pa un bynnag ai da ai drwg.