2 Corinthians 5:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Am hyny hefyt y chwenychem, a ni yn trigo gartref ac yn mudo o ddygartref, vot yn gymradwy ganto ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
O herwydd paham, ymorchestu yr ydym hefyd, pa un bynnag ai cartrefu yr ydym ai yn absennol, i fod yn gymmeradwy Ganddo Ef;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gan hynny yr ydym hefyd yn ymorchestu i ryngu bodd iddo pa un bynnag ai gartref ai oddi cartref y byddom.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny hefyd yr ydym yn ymorchestu, pa un bynnag ai gartref y byddom, ai oddi cartref, ein bod yn gymeradwy ganddo ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond adre neu beidio, ein huchelgais ni bob amser ydy ei blesio fe.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae ein bryd, felly, gartref neu oddi cartref, ar fod yn gymeradwy ganddo ef.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
O herwydd paham, yr ydym hefyd yn ymorchestu, pa un bynnag ai gartref neu oddi cartref, i ryngu ei fodd ef;