2 Corinthians 6:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Chvvi Corinthieit y mae ein geneu yn agoret ychwi: ein calon a ehengwyt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ein genau a agorwyd wrthych, O Gorinthiaid, ein calon a ehangwyd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Agorwyd ein genau tuag atoch, Corinthiaid, ehangwyd ein calon.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ein genau ni a agorwyd wrthych chwi, O Gorinthiaid, ein calon ni a ehangwyd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ffrindiau annwyl Corinth, dŷn ni wedi bod yn gwbl agored gyda chi. Dŷn ni wedi rhoi'n hunain yn llwyr i chi!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr ydym wedi llefaru'n gwbl rydd wrthych, Gorinthiaid; y mae'n calon yn llydan agored tuag atoch.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ein genau a agorwyd wrthych chwi, o Gorinthiaid, ein calon a eangwyd.