2 Corinthians 6:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
gan barch, ac amparch, gan glod ac ac anglod, megis twyllwyr, ac er hyny yn gywir:
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
fel arweinwyr ar gyfeiliorn, ac er hyny yn eirwir;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
drwy ogoniant ac anfri, drwy anghlod a chlod. Yr ydym megis twyllwyr ac eto’n eirwir,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Trwy barch ac amarch, trwy anghlod a chlod: megis twyllwyr, ac er hynny yn eirwir;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dŷn ni weithiau'n cael ein canmol, dro arall yn cael ein sarhau; mae pobl yn dweud pethau drwg a da amdanon ni. Dŷn ni'n cael ein galw'n dwyllwyr er ein bod ni'n dweud y gwir.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
doed parch, doed amarch, doed anghlod, doed clod. Twyllwyr y'n gelwir, a ninnau'n eirwir;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
trwy barch ac ammharch, trwy anghlod a chlod; fel twyllwyr, ac yn cirwir!