2 Corinthians 7:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Derbyniwch ni: ny wnaetham gain vvedd i neb un: ny d anreithiasem neb un: ny siomesem neb un.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gwnewch le i ni yn eich calonnau. I neb ni wnaethom gam: nid oes neb a lygrasom;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gwnewch le i ni. Ni wnaethom gam â neb, ni lygrasom neb, ni thwyllasom neb.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Derbyniwch ni. Ni wnaethom gam i neb; ni lygrasom neb; nid ysbeiliasom neb.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Derbyniwch ni. Wnaethon ni ddim cam â neb, na gwneud niwed i neb, na chymryd mantais o neb.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Rhowch le i ni yn eich calonnau. Ni wnaethom gam neb, na llygru neb, na chymryd mantais ar neb.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Gwnewch le i ni yn eich calonnau: ni wnaethom gam a neb; ni lygrasom neb; ni chymmerasom fantais ar neb.