2 Corinthians 8:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ ni a dd anvonesam hefyt y gyd ac ef y brawd, rhwn s’y a moliant iddo yn yr Euangel trwy’r oll Ecclesi,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A danfonasom gydag ef y brawd yr hwn y mae ei glod yn yr efengyl trwy’r holl eglwysi;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Danfonasom gydag ef y brawd y mae ei glod yn yr efengyl drwy’r holl eglwysi;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ni a anfonasom hefyd gydag ef y brawd, yr hwn y mae ei glod yn yr efengyl trwy'r holl eglwysi;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dŷn ni'n anfon gydag e frawd sy'n cael ei ganmol yn yr eglwysi i gyd am ei waith yn cyhoeddi'r newyddion da.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr ydym yn anfon gydag ef y brawd sy'n uchel ei glod drwy'r holl eglwysi am ei waith dros yr Efengyl,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A danfonasom gydag ef y brawd yr hwn y mae ei glod yn yr efengyl trwy yr holl eglwysi;