2 John 1:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ s daw nep atoch, ac eb ddwyn y ddyscedaeth hon, na dd erbyniwch ef ir tuy, ac na ddywedwch wrtho, Hyn‐pych‐well.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Os yw neb yn dyfod attoch, ac â’r ddysg hon na ddelo, na dderbyniwch ef i dŷ, ac wrtho na ddywedwch, Henffych well;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Os daw rhywun atoch heb fod yn dwyn yr athrawiaeth hon, na dderbyniwch ef i’r tŷ, ac na ddywedwch “dydd da” wrtho.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Od oes neb yn dyfod atoch, a heb ddwyn y ddysgeidiaeth hon, na dderbyniwch ef i dŷ, ac na ddywedwch, Duw yn rhwydd, wrtho:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Os ydy rhywun yn dod atoch sydd ddim yn dysgu'r gwir, peidiwch eu gwahodd nhw i mewn i'ch tŷ. Peidiwch hyd yn oed eu cyfarch nhw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Os daw rhywun atoch heb ddod 'r ddysgeidiaeth hon, peidiwch 'i dderbyn i'ch tu375? na'i gyfarch ef,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Os yw neb yn dyfod atoch, ac heb ddwyn y ddysgeidiaeth hon, na dderbyniwch ef i'r tŷ, ac na roddwch gyfarchiad iddo;