2 John 1:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Cyd bei cenyf lawer o betheu yw scrivennu atoch, er hyny ny d scrivennvvn a phapyr ac inc: eithyr gobeitho ydd vvyf ddyvot atoch, ac ymadrodd g eneu yn‐geu, mal y cyflawner ein llawenydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A llawer o bethau genyf i’w hysgrifenu attoch chwi, nid ewyllysiais ’sgrifenu â phapur ac ingc; eithr gobeithio’r wyf ddyfod attoch, a llefaru wyneb yn wyneb, fel y bo eich llawenydd wedi ei gyflawni.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Er bod gennyf lawer o bethau, ni ddewisais ysgrifennu atoch ar ddu a gwyn, ond yr wyf yn gobeithio cael bod gyda chwi a siarad wyneb yn wyneb fel y bydd ein llawenydd yn gyflawn.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Er bod gennyf lawer o bethau i'w hysgrifennu atoch, nid oeddwn yn ewyllysio ysgrifennu â phapur ac inc: eithr gobeithio yr ydwyf ddyfod atoch, a llefaru wyneb yn wyneb, fel y byddo ein llawenydd yn gyflawn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae gen i lawer mwy i'w ddweud wrthoch chi, ond dw i ddim am ei roi ar bapur. Dw i'n gobeithio dod i'ch gweld chi, a siarad wyneb yn wyneb. Byddai hynny'n ein gwneud ni'n hapus go iawn!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Er bod gennyf lawer o bethau i'w hysgrifennu atoch, gwell gennyf beidio 'u hysgrifennu phapur ac inc; rwy'n gobeithio dod atoch, a siarad chwi wyneb yn wyneb, ac yna bydd ein llawenydd yn gyflawn.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A chennyf lawer o bethau i'w hysgrifennu atoch, ni ewyllysiais ysgrifennu a phapur ac ingc, eithr gobeithio yr ydwyf ddyfod atoch, a llefaru wyneb yn wyneb, fel y byddo eich llawenydd yn gyflawn.