2 Peter 1:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r llef hon a glowsom ni pan ddoeth or nef, a ni gidac ef yn y mynydd santaidd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac y llef hon nyni a glywsom, pan o’r nef y’i dygpwyd, a nyni gydag Ef yn y mynydd sanctaidd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
— a dyna’r llef a glywsom ni’n dyfod allan o’r nef, pan oeddem gydag ef yn y mynydd sanctaidd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r llef yma, yr hon a ddaeth o'r nef, a glywsom ni, pan oeddem gydag ef yn y mynydd sanctaidd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Clywon ni'r llais hwn yn dod o'r nefoedd pan oedden ni gydag e ar ben y mynydd sanctaidd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Fe glywsom ni'r llais hwn yn dod o'r nef, oherwydd yr oeddem gydag ef ar y mynydd sanctaidd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r llef hon nyni a glywsom, pan ddaeth allan o'r nef, pan oeddem ni gydag ef yn y Mynydd Sanctaidd.