2 Peter 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithr y nefoedd ar ddayar, y sydd yr awr honn, trwyr vn gair y maynt wedi y rroi y gadw, i daan erbyn dydd y farn, a’ difa yr enwir ddynion.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ond y nefoedd y sydd yr awr hon, ac y ddaear, trwy’r un gair, y’u hystorwyd i dân, yn cael eu cadw erbyn dydd y farn a distryw’r anwir ddynion.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Trwy’r un gair y mae’r nefoedd y sydd yn awr a’r ddaear wedi eu hystorio a’u cadw i dân erbyn dydd barn a dinistr dynion annuwiol.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr y nefoedd a'r ddaear sydd yr awr hon, ydynt trwy'r un gair wedi eu rhoddi i gadw i dân, erbyn dydd y farn, a distryw yr anwir ddynion.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ac mae Duw wedi gorchymyn fod y nefoedd a'r ddaear bresennol wedi eu cadw i fynd trwy dân. Ie, wedi eu cadw ar gyfer dydd y farn, pan fydd pobl annuwiol yn cael eu dinistrio.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gan yr un gair hefyd y mae nefoedd a daear yr oes hon wedi eu gosod mewn str ar gyfer y tn; y maent ar gadw hyd Ddydd barn a distryw yr annuwiol.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
eithr y nefoedd sydd yn awr, a'r ddaear, ydynt trwy yr un Gair wedi eu trysori i fyny i dân, yn cael eu cadw erbyn dydd y Farn a distryw dynion annuwiol.