2 Thessalonians 2:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
yr hwn a ’wrthnepa, ac a ymðerchaif yn erbyn pop dim a elwir yn D d uw, neu y addolir: yd yn yd eiste dd megis yn D d uw yn-Tē p l D du w, gan y ddangos ehun mae efe yw Duw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
mab y golledigaeth, yr hwn sy’n gwrthwynebu, ac yn ymddyrchafu yn erbyn yr oll a elwir yn Dduw,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a wrthwyneba ac a ymddyrchaif yn erbyn beth bynnag a elwir yn dduw neu a addolir, ac eistedd ei hun yn nheml Dduw a chyhoeddi mai ef sydd Dduw —
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr hwn sydd yn gwrthwynebu, ac yn ymddyrchafu goruwch pob peth a elwir yn Dduw, neu a addolir; hyd onid yw efe, megis Duw, yn eistedd yn nheml Duw, ac yn ei ddangos ei hun mai Duw ydyw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma elyn mawr Duw, yr un sy'n meddwl ei fod yn well na'r bodau ysbrydol i gyd ac unrhyw ‛dduw‛ arall sy'n cael ei addoli. Yn y diwedd bydd yn gosod ei hun yn nheml y Duw byw, ac yn cyhoeddi mai fe ydy Duw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dyma'r gwrthwynebydd sy'n ymddyrchafu yn erbyn pob un a elwir yn dduw neu sy'n wrthrych addoliad, nes eistedd ei hunan yn nheml Duw, gan gyhoeddi mai ef sydd Dduw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
yr hwn sydd yn gwrthwynebu ac yn tra‐ymddyrchafu yn erbyn pob un a elwir yn Dduw, neu sydd yn wrthrych addoliad, fel y cymmer ei sedd yng Nghyssegr Duw, gan ddangos ei hun ei fod yn Dduw.