2 Thessalonians 3:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
BEllach, vroder, gweddiwch drosom, ar rwyddhau rac gair yr Arglwydd, a’ e i ogoneddu, megis a chyd a chwi theu,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yn ddiweddaf, gweddiwch, frodyr, trosom, ar i air yr Arglwydd redeg a’i ogoneddu fel gyda chwi,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Yn ddiwethaf, gweddïwch, frodyr, drosom ni, ar i air yr Arglwydd fyned rhagddo a chael ei fawrygu, megis gyda chwi,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Bellach, frodyr, gweddïwch drosom ni, ar fod i air yr Arglwydd redeg, a chael gogonedd, megis gyda chwithau;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yn olaf, ffrindiau, gweddïwch droson ni. Gweddïwch y bydd neges yr Arglwydd yn mynd ar led yn gyflym, ac yn cael ei derbyn yn frwd fel y cafodd gynnoch chi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Bellach, gyfeillion, gweddwch drosom ni, ar i air yr Arglwydd fynd rhagddo a chael ei ogoneddu, fel y cafodd yn eich plith chwi,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yn ddiweddaf, frodyr, gweddiwch drosom, ar fod i air yr Arglwydd redeg a'i ogoneddu, fel hefyd gyda chwithau,