2 Timothy 2:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Gwir yvvr gair, A’s meirw ydym y gyd ac ef, y byddwn hefyt vyw gyd ac ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Credadwy yw’r ymadrodd, Canys os buom feirw gydag Ef, byw fyddwn hefyd gydag Ef;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gwir yw y gair; Canys os buom gydfarw ag ef, cawn gydfyw hefyd,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Gwir yw'r gair: Canys os buom feirw gydag ef, byw fyddwn hefyd gydag ef:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae'r hyn sy'n cael ei ddweud mor wir!: Os buon ni farw gyda'r Meseia, byddwn ni hefyd yn byw gydag e;
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dyma air i'w gredu: "Os buom farw gydag ef, byddwn fyw hefyd gydag ef;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ffyddlawn yw y gair: Canys os buom feirw gydag ef, byw fyddwn hefyd gydag ef;