2 Timothy 2:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Nyd oes neb a ryvela, a ym ymblyc a negeseu on y vuchedd hon, er mwyn bod yddo ryngu bodd yr hwn ydywysawdd yn vilwr.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Nid yw neb, pan yn milwrio yn ymblethu yng ngorchwylion y bywyd hwn, fel i’r hwn a’i dewisodd yn filwr y rhyngo fodd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Nid oes neb mewn rhyfel yn ei glymu ei hun wrth faterion eraill bywyd, fel y rhyngo fodd i’r sawl a’i derbyniodd yn filwr.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Nid yw neb a'r sydd yn milwrio, yn ymrwystro â negeseuau'r bywyd hwn; fel y rhyngo fodd i'r hwn a'i dewisodd yn filwr.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dydy milwr ddim yn poeni am y mân bethau sy'n poeni pawb arall — mae e eisiau plesio ei gapten.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Nid yw milwr sydd ar ymgyrch yn ymdrafferthu gofalon bywyd bob dydd, gan fod ei holl fryd ar ennill cymeradwyaeth ei gadfridog.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Nid yw yr hwn sydd yn milwrio yn ymddyrysu yng ngorchwylion y bywyd hwn, fel y rhyngo fodd i'r hwn a'i cofrestrodd yn filwr.