2 Timothy 3:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys bydd dynion a’i serch arnyn y hunain, yn cupyddion, ym ffrostwyr, yn veichion, cablwyr, yn anuvyddion yw rrieni, yn andiolchgar, yn ansanctaidd,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys bydd dynion yn hunan-gar, yn arian-gar, yn ymffrostwyr, yn feilchion, yn gablwyr, yn anufuddion i rieni,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
canys bydd dynion yn hunangar, ariangar, ymffrostgar, ffroenuchel, tafotrwg, anufudd i rieni, anniolchgar, annuwiol,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys bydd dynion â'u serch arnynt eu hunain, yn ariangar, yn ymffrostwyr, yn feilchion, yn gablwyr, yn anufuddion i rieni, yn anniolchgar, yn annuwiol,
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Bydd pobl yn byw i'w plesio nhw eu hunain, ac yn byw er mwyn gwneud arian. Byddan nhw'n hunanbwysig ac yn dirmygu pobl eraill, yn sarhaus, yn anufudd i'w rhieni, yn anniolchgar ac yn annuwiol.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Bydd pobl yn hunangar ac yn ariangar, yn ymffrostgar a balch a sarhaus, yn anufudd i'w rhieni, yn anniolchgar ac yn ddigrefydd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
canys bydd dynion yn hunangar, yn ariangar, yn ymffrostwyr, yn feilchion, yn gablwyr, yn anufuddion i rieni, yn anniolchgar, yn ansanctaidd,