2 Timothy 3:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ chanthynt gyfrith dywoldeb, eithyr ymwadu a’ei ’rym a wnae tho nt: tro ymaith gan hyny y wrth y cyfryw rei.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
yn caru meluswedd yn fwy na charu Duw, a chanddynt rith duwioldeb, ond ei grym a wadasant;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a chanddynt ffurf duwioldeb eithr wedi gwadu ei grym hi.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A chanddynt rith duwioldeb, eithr wedi gwadu ei grym hi: a'r rhai hyn gochel di.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae nhw'n gallu ymddangos yn dduwiol, ond maen nhw'n gwrthod y nerth sy'n gwneud pobl yn dduwiol go iawn. Paid cael dim i'w wneud â phobl felly.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
yn cadw ffurf allanol crefydd ond yn gwadu ei grym hi. Cadw draw oddi wrth y rhain.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
a chanddynt rith duwioldeb, eithr wedi gwadu ei grym hi; ac oddiwrth y rhai hyn tro ymaith.