2 Timothy 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r gvvragedd hyn ynt vyth yn dyscu, ac eb allu byth dyvot y wybodaeth y gwirionedd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
beunydd yn dysgu, ac i wybodaeth y gwirionedd heb allu byth ddyfod.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
y sydd bob amser yn dysgu, heb fyth allu dyfod i ganfod y gwirionedd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yn dysgu bob amser, ac heb allu dyfod un amser i wybodaeth y gwirionedd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Gwragedd sy'n cael eu ‛dysgu‛ drwy'r adeg, ond yn methu'n lân a chael gafael yn y gwir.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
gwragedd sydd o hyd yn ceisio dysgu ond byth yn gallu cyrraedd at wybodaeth o'r gwirionedd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
o hyd yn dysgu, a byth yn methu dyfod i lawn‐wybodaeth o'r gwirionedd.