2 Timothy 4:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y S gorchmynaf yty gan hyny ger bron Duw, a’ cher bron yr Arglwyð Iesu Christ, yr hwn a vairn y byw a’r meirw yn ei ymddangosiat, ac yn ei deyrnas,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gorchymynaf i ti ger bron Duw a Christ Iesu, yr Hwn sydd ar fedr barnu y byw a’ r meirw, a thrwy Ei ymddangosiad a’i deyrnas;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Tynghedaf di y ngŵydd Duw a Christ Iesu, y sydd i farnu’r byw a’r meirw, ac yng ngoleuni ei amlygiad a’i deyrnas ef,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr ydwyf fi gan hynny yn gorchymyn gerbron Duw, a'r Arglwydd Iesu Grist, yr hwn a farna'r byw a'r meirw yn ei ymddangosiad a'i deyrnas;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Y Meseia Iesu ydy'r un fydd yn barnu pawb (y rhai sy'n dal yn fyw a'r rhai sydd wedi marw). Mae e'n mynd i ddod yn ôl i deyrnasu. Felly, gyda Duw a Iesu Grist yn dystion i mi, dw i'n dy siarsio di
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yng ngu373?ydd Duw a Christ Iesu, yr hwn sydd i farnu'r byw a'r meirw, yr wyf yn dy rybuddio ar gyfrif ei ymddangosiad a'i deyrnas ef:
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr wyf yn gorchymyn i ti yn ddifrifol gerbron Duw a Christ Iesu, yr hwn sydd ar fedr barnu y byw a'r meirw, a myn ei Ymddangosiad a'i Deyrnas,