2 Timothy 4:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys Demas am gadawdd, gan ym gary y byd presennol, ac aeth ymaith y Thessalonica. Crescens aeth i Galatia, Titus i Dalmatia.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
wedi caru y byd presennol, ac a aeth i Thessalonica; Crescens i Galatia: Titus i Dalmatia; Luc sydd yn unig gyda mi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
canys Demas a gefnodd arnaf a’i serch ar y byd presennol, a myned i Thesalonica, Cresces i Galatia, Titus i Ddalmatia;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys Demas a'm gadawodd, gan garu'r byd presennol, ac a aeth ymaith i Thesalonica; Crescens i Galatia, Titus i Dalmatia.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae Demas wedi caru pethau'r byd yma — mae e wedi fy ngadael i a mynd i Thesalonica. Mae Crescens wedi mynd i Galatia, a Titus i Dalmatia.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
oherwydd rhoddodd Demas ei serch ar y byd hwn, a'm gadael. Aeth ef i Thesalonica, a Crescens i Galatia, a Titus i Dalmatia.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
canys Demas a'm gadawodd i, wedi caru y byd presennol, ac a aeth i Thessalonica; Crescens i Galatia; Titus i Dalmatia;