2 Timothy 4:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Cais ddyvot cyn y gayaf. Eubulus ys ydd ith anerch, ac P h udens, ac Linus, ac Claudia, a’r oll vroder.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Bydd ddyfal cyn y gauaf i ddyfod. Dy annerch y mae Eubwlus a Pwdens a Linus a Claudia a’r brodyr oll.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gwna dy orau i ddyfod cyn y gaeaf. Fe’th gyfarch Eubowlos, Pwdes, Linos, Clawdia, a’r brodyr oll.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Bydd ddyfal i ddyfod cyn y gaeaf. Y mae Eubulus yn dy annerch, a Phudens, a Linus, a Chlaudia, a'r brodyr oll.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Plîs gwna dy orau glas i ddod yma cyn i'r gaeaf gyrraedd. Mae Ewbwlos yn cofio atat ti, a hefyd Pwdens, Linus, Clawdia. Mae'r brodyr a'r chwiorydd i gyd yn cofio atat ti.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gwna dy orau i ddod cyn y gaeaf. Y mae Eubwlus a Pwdens a Linus a Clawdia, a'r cyfeillion oll, yn dy gyfarch.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ymdrecha i ddyfod cyn y gauaf. Y mae Eubulus yn dy gyfarch, a Pudens, a Linus, a Chlaudia, a'r brodyr oll.