2 Timothy 4:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yr Arglwydd Iesu Christ a vo y gyd ath yspryt. Y rat ef vo gyd a chwi,. Yr ail Epistol a escrivenwyt o Ruuein ad Timotheus yr E pi scop cyntaf y ðywyswyt i Eccles Ephesus, pan ’osodit Paul yr ailwaith ger bron y Caisar Nero.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yr Arglwydd fyddo gyda’th yspryd. Gras fyddo gyda chwi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Yr Arglwydd a fyddo gyda’th ysbryd. Gras fyddo gyda chwi.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr Arglwydd Iesu Grist fyddo gyda'th ysbryd di. Gras fyddo gyda chwi. Amen. Yr ail epistol at Timotheus, yr esgob cyntaf a ddewiswyd ar eglwys yr Effesiaid, a ysgrifennwyd o Rufain, pan ddygwyd Paul yr ail waith gerbron Cesar Nero.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i'n gweddïo y bydd yr Arglwydd yn dy amddiffyn di, ac y byddwch chi i gyd yn profi haelioni rhyfeddol Duw!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr Arglwydd fyddo gyda'th ysbryd di! Gras fyddo gyda chwi!
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr Arglwydd fyddo gyda'th yspryd. Gras fyddo gyda chwi.