Acts 10:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac a ’alwasont, ac ’ovynesont, a yt oedd Simon a gyfenwyt yn Petr, yn lletuya ynaw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a safasant wrth y drws; ac wedi galw o honynt, gofynent a oedd Shimon, yr hwn a gyfenwid Petr, yn lletrya yno.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac wedi galw gofynasant a oedd Simon a gyfenwid Pedr yn lletya yno.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wedi iddynt alw, hwy a ofynasant a oedd Simon, yr hwn a gyfenwid Pedr, yn lletya yno.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
a galw i ofyn os oedd Simon Pedr yn aros yno.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Galwasant a gofyn, "A yw Simon, a gyfenwir Pedr, yn lletya yma?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac wedi iddynt alw, hwy a ofynasant a oedd Simon, yr hwn a gyfenwid Petr, yn lletya yno.