Acts 12:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac yn ehegr Angel yr Arglwydd y trawodd ef, can na roðesei ef y gogoniant y Ddew, ac ef a eswyt gan bryvet, ac a ddyffoddes.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac allan o law y tarawodd angel yr Arglwydd ef, am na roisai y gogoniant i Dduw; a chan bryfed yn ei ysu, trengodd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac yn y fan fe drawodd angel yr Arglwydd ef, am na roesai’r gogoniant i Dduw; ac fe’i hyswyd gan bryfed, a threngodd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac allan o law y trawodd angel yr Arglwydd ef, am na roesai'r gogoniant i Dduw: a chan bryfed yn ei ysu, efe a drengodd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
A'r eiliad honno dyma angel Duw yn ei daro'n wael, am iddo adael i'r bobl ei addoli fel petai e'n dduw. Cafodd ei fwyta gan lyngyr a buodd farw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ar unwaith trawodd angel yr Arglwydd ef, am nad oedd wedi rhoi'r gogoniant i Dduw; ac fe'i hyswyd gan bryfed, a threngodd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac yn y man Angel yr Arglwydd a'i tarawodd ef, am na roisai y gogoniant i Dduw: a chan bryfed yn ei ysu, efe a drengodd.