Acts 13:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A wyr vroder, plāt cenedlaeth Abraham, a’ pha’r ei bynac yn eich plith ys ydd yn ofny Dew, y chvvy chwi yd anvonwyt gair yr iecheit hwnn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Brodyr, meibion cenedl Abraham, a’r rhai yn eich plith y sy’n ofni Duw, i chwi y mae Gair yr iachawdwriaeth hon wedi ei ddanfon,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Frodyr, meibion cenedl Abraham a’r rhai yn eich plith sy’n ofni Duw, i ni y danfonwyd gair yr iechydwriaeth hon.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ha wŷr frodyr, plant o genedl Abraham, a'r rhai yn eich plith sydd yn ofni Duw, i chwi y danfonwyd gair yr iachawdwriaeth hon.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Frodyr a chwiorydd — chi sy'n blant i Abraham, a chithau o genhedloedd eraill sy'n addoli Duw hefyd, mae'r neges yma am achubiaeth wedi ei hanfon aton ni.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"Frodyr, disgynyddion Abraham a'r rhai yn eich plith sy'n ofni Duw, i ni yr anfonwyd gair yr iachawdwriaeth hon.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
O wyr frodyr, meibion cenedl Abraham, a'r rhai sydd yn eich plith yn ofni Duw, i ni y mae Gair yr Iachawdwriaeth hon wedi ei anfon allan: