Acts 13:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Erwydd paam y dywait ef hefyt yn lle arall, Ny adewy ith Sanct welet llwgr edigeth.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
o herwydd Iddo mewn psalm arall ddweud, “Ni roddi Dy Sanct i weled llygredigaeth.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Oblegid eto mewn Salm arall y dywed, Ni roddi i’th Sant weled llygredigaeth.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac am hynny y mae yn dywedyd mewn Salm arall, Ni adewi i'th Sanct weled llygredigaeth.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ac mae Salm arall yn dweud: ‘Fyddi di ddim yn gadael i'r un sydd wedi ei gysegru i ti bydru yn y bedd.’
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd mewn lle arall eto y mae'n dweud: 'Ni adewi i'th Sanct weld llygredigaeth.'
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Oherwydd hefyd y mae yn dywedyd mewn un arall, Ni roddi dy Sanct i weled llygredigaeth (Salm 16:10).