Acts 13:44 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r dydd Sabbath nesaf, y daeth yr holl ddinas haiach ir vn lle y vrandaw gair Dew.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A’r Sabbath nesaf, bron yr holl ddinas a gasglwyd ynghyd i glywed Gair Duw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A’r Saboth dilynol ymgynullodd yr holl ddinas bron i glywed gair Duw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r Saboth nesaf, yr holl ddinas agos a ddaeth ynghyd i wrando gair Duw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Y Saboth wedyn roedd fel petai'r ddinas i gyd wedi dod i glywed neges yr Arglwydd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y Saboth dilynol, daeth yr holl ddinas bron ynghyd i glywed gair yr Arglwydd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Sabbath dyfodol bron yr holl ddinas a gasglwyd ynghyd i wrandaw Gair yr Arglwydd.