Acts 15:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
yd pan vo relyw y dynion ym geisiaw yr Arglwydd, ac ir oll Cenetloedd, ar pa rei y galwyt vy Enw, með yr Arglwydd yr hwn a wna yr oll pethae hyn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Fel y ceisio y gweddill o ddynion am Iehofah, A’r holl genhedloedd ar y rhai y gelwir Fy enw,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
fel y chwilio’r rhelyw o ddynion am yr Arglwydd, a’r holl genhedloedd y rhoddwyd fy enw i arnynt, medd yr Arglwydd, gan wneuthur y pethau hyn
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fel y byddo i hyn a weddiller o ddynion geisio'r Arglwydd, ac i'r holl Genhedloedd, y rhai y gelwir fy enw i arnynt, medd yr Arglwydd, yr hwn sydd yn gwneuthur yr holl bethau hyn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
er mwyn i weddill y ddynoliaeth geisio'r Arglwydd, a'r holl wledydd eraill sy'n perthyn i mi.’ Mae'r Arglwydd wedi gwneud y pethau yma
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
fel y ceisier yr Arglwydd gan y bobl sy'n weddill, a chan yr holl Genhedloedd y galwyd fy enw arnynt," medd yr Arglwydd, sy'n gwneud y pethau hyn
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Fel y byddo i'r gweddill o ddynion geisio yr Arglwydd, A'r holl Genhedloedd ar y rhai y gelwir fy enw, Medd yr Arglwydd, yr hwn sydd yn gwneuthur y pethau hyn,