Acts 16:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac o yno y Philippi yr hon ysy ddinas pennaf ym parthae Macedonia, ae thrigianwyr a hanoeðynt o Ruuain, ac yn y dinas hono y buam yn aros niuer o ddiðieu.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan hwylio ymaith, gan hyny, o Troas, cyrchasom yn uniawn i Samothracia, a thrannoeth i Nea Polis, ac oddi yno i Philippi, yr hon yw brif- ddinas yr ardal, dinas o Macedonia, trefedigaeth Rufeinig;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac oddiyno i Philippi; hon yw dinas bennaf rhanbarth Macedonia, a threfedigaeth Rufeinig. Buom yn y ddinas hon yn treulio rhai dyddiau.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac oddi yno i Philipi, yr hon sydd brifddinas o barth o Facedonia, dinas rydd: ac ni a fuom yn aros yn y ddinas honno ddyddiau rai.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
O'r fan honno aethon ni ymlaen i Philipi sy'n dref Rufeinig — y ddinas fwyaf yn y rhan honno o Macedonia. Buon ni yno am rai dyddiau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac oddi yno i Philipi; dinas yw hon yn rhanbarth gyntaf Macedonia, ac y mae'n drefedigaeth Rufeinig. Buom yn treulio rhai dyddiau yn y ddinas hon.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac oddiyno i Philippi, dinas o Macedonia, y gyntaf o'r rhan‐barth, ac yn drefedigaeth: ac ni a fuom yn y ddinas hon yn treulio rhai dyddiau.