Acts 16:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac wedy iðo y dwyn h wy yew d u y, e ’osodes vort geyr ei bron, ac a vu lawen ganthaw y vot ef a’ ei duy lu yn credy yn‐Dew.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wedi eu dwyn hwynt i’w dŷ, gosododd fwyd ger eu bron, a gorfoleddodd ynghyda’i holl deulu, gan gredu yn Nuw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac wedi eu dwyn hwynt i fyny i’w dŷ rhoddes ford o’u blaen, a gorfoleddodd gyda’i holl deulu am ei fod yn credu yn Nuw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wedi iddo eu dwyn hwynt i'w dŷ, efe a osododd fwyd ger eu bron hwy, ac a fu lawen, gan gredu i Dduw, efe a'i holl deulu.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yna aeth â nhw i'w gartref a rhoi pryd o fwyd iddyn nhw. Roedd pawb yn ei dŷ mor hapus eu bod nhw wedi credu yn Nuw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yna, wedi dod hwy i'w du375?, gosododd bryd o fwyd o'u blaen, a gorfoleddodd gyda'i holl deulu am ei fod wedi credu yn Nuw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Hefyd, efe a'u harweiniodd hwy i fyny i'w dŷ, ac a osododd fwyd ger eu bron, ac a orfoleddodd gyda'i holl dŷ, gan eu bod wedi credu yn Nuw.