Acts 17:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ phan glywsant son am gyvodedigaeth y meirw, yr ei a watwarasant, ac ereill a ddywed e sont, Ith wrandawn drachefyn am y peth hynn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wrth glywed am “Adgyfodiad y meirw,” rhai a watwarasant; ond eraill a ddywedasant, Clywn di am y peth hwn etto hefyd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A phan glywsant am atgyfodiad meirwon, gwawdiai rhai; ond dywedai eraill, “Fe’th wrandawn eto drachefn am hyn.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phan glywsant sôn am atgyfodiad y meirw, rhai a watwarasant; a rhai a ddywedasant, Ni a'th wrandawn drachefn am y peth hwn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Pan glywon nhw am y syniad o rywun yn dod yn ôl yn fyw ar ôl marw, dyma rhai ohonyn nhw yn dechrau gwneud sbort, ond meddai rhai eraill, “Fasen ni'n hoffi dy glywed di'n siarad am y pwnc yma rywbryd eto.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Pan glywsant am atgyfodiad y meirw, dechreuodd rhai wawdio, ond dywedodd eraill, "Cawn dy wrando ar y pwnc hwn rywdro eto."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phan glywsant am Adgyfodiad y meirw, rhai yn wir a watwarasant; ond eraill a ddywedasant, Ni a'th wrandawn di eto drachefn am y peth hwn.