Acts 18:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys my vi ys y gyd a thi, ac ny ’osyt nep arnat y wneythy r eniwet yty: erwyð y mae i mi popul lawer yn y dinas hon.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys Myfi wyf gyda thi, ac nid ymesyd neb arnat i’th ddrygu; canys pobl lawer sydd Genyf yn y ddinas hon.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
canys yr wyf fi gyda thi, ac nid ymesyd neb arnat ti i’th ddrygu, canys pobl lawer sydd i mi yn y ddinas hon.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys yr wyf fi gyda thi, ac ni esyd neb arnat, i wneuthur niwed i ti: oherwydd y mae i mi bobl lawer yn y ddinas hon.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i gyda ti, a fydd neb yn ymosod arnat ti na gwneud niwed i ti. Dw i'n mynd i achub llawer o bobl yn y ddinas yma.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
oherwydd yr wyf fi gyda thi, ac ni fydd i neb ymosod arnat ti i wneud niwed iti, oblegid y mae gennyf lawer o bobl yn y ddinas hon."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac ni ymesyd neb arnat fel i'th ddrygu: canys pobl lawer sydd genyf yn y Ddinas hon.