Acts 18:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yn awr pan oeð Gal‐lio yn Raglaw yr Achaia, y cyvodes yr Iuddeon o vnveðwl en erbyn Paul, ac ei ducesont ir vrawdle,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A Galio yn rhaglaw yn Achaia, yn unfryd y cyfododd yr Iwddewon yn erbyn Paul, a dygasant ef ger bron y frawd-faingc,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A phan oedd Galio yn rhaglaw Achaia, cyfododd yr Iddewon yn unfryd yn erbyn Paul, a’i ddwyn ger bron y frawdle,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phan oedd Galio yn rhaglaw yn Achaia, cyfododd yr Iddewon yn unfryd yn erbyn Paul, ac a'i dygasant ef i'r frawdle,
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Tra roedd Galio yn rhaglaw ar Achaia, dyma'r arweinwyr Iddewig yn dod at ei gilydd i ddal Paul a mynd ag e i'r llys.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Pan oedd Galio yn rhaglaw Achaia, cododd yr Iddewon yn unfryd yn erbyn Paul, a dod ag ef gerbron y llys barn,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phan oedd Gallio yn Rhaglaw Achaia, cyfododd yr Iuddewon yn unfryd yn erbyn Paul, a dygasant ef at y frawd‐le, gan ddywedyd,