Acts 18:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ chan y vot or vn gelfyddyt, ef a ar h oes odd y gyd ac wynt, ac a weithiawdd (can ys ei celfyddytt yt oedd gwneythyr pebyll ion.)
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a chan mai o’r un gelfyddyd yr oedd, arhoes gyda hwynt, a gweithient, canys yr oeddynt yn wneuthurwyr pebyll wrth eu celfyddyd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac am ei fod o’r un grefft arhosai gyda hwynt, a gweithient. (Gwneuthurwyr pebyll oeddynt wrth eu crefft.)
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac, oherwydd ei fod o'r un gelfyddyd, efe a arhoes gyda hwynt, ac a weithiodd; (canys gwneuthurwyr pebyll oeddynt wrth eu celfyddyd.)
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Gwneud pebyll oedd eu crefft nhw fel yntau, ac felly aeth Paul i weithio atyn nhw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac am ei fod o'r un grefft, arhosodd gyda hwy, a gweithio; gwneuthurwyr pebyll oeddent wrth eu crefft.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac o herwydd ei fod o'r un gelfyddyd, efe a arosodd gyda â hwynt, ac a weithiasant; canys yr oeddent yn wneuthurwyr pebyll wrth eu celfyddyd.