Acts 2:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can na adawy vy eneit yn y bedd, ac na ’oddefy dy Sanct y welet llwgr ydigaeth.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan na adewi fy enaid yn Hades Ac na chaniattei i’th Sanct weled llygredigaeth.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
canys ni adewi fy enaid yn Hades, ac ni edi i’th sant weled llygredigaeth.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am na adewi fy enaid yn uffern, ac na oddefi i'th Sanct weled llygredigaeth.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
am na fyddi di'n fy ngadael i gyda'r meirw, gadael i'r un sydd wedi cysegru ei hun i ti bydru yn y bedd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
oherwydd ni fyddi'n gadael fy enaid yn Hades, nac yn gadael i'th Sanct weld llygredigaeth.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
O herwydd na adewi fy enaid i Hades, Ac na oddefi i'th Sanct weled llygredigaeth.