Acts 20:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac wy a dducesont y bachcen yn vyw, ac wy ddiddanwyt yn ddivesur.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A daethant â’r bachgen yn fyw, a chysurwyd hwynt yn ddirfawr.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A dygasant y llanc yn fyw, ac, fe’u cysurwyd hwynt yn anghyffredin.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A hwy a ddygasant y llanc yn fyw, ac a gysurwyd yn ddirfawr.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma nhw'n mynd â'r dyn ifanc adre'n fyw, ac roedd pawb wedi eu calonogi'n fawr.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond aethant 'r llanc adref yn fyw, ac fe'u calonogwyd yn anghyffredin.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A hwy a ddygasant y llangc yn fyw, ac a gysurwyd yn ddirfawr.