Acts 20:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yr ei pan ddaethant ataw, ef a ddyvot wrthwynt, Chwi chvvy wyddoch o’r dydd cyntaf yd aethym i Asia, pa wedd y bum gyd a chwi pop amser,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Chwi a wyddoch er y dydd cyntaf y rhoddais fy nhraed yn Asia,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A phan gyraeddasant ato, fe ddywedodd wrthynt, “Gwyddoch chwi pa fodd y bûm i gyda chwi yr holl amser o’r diwrnod cyntaf y rhois fy nhroed yn Asia,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phan ddaethant ato, efe a ddywedodd wrthynt, Chwi a wyddoch, er y dydd cyntaf y deuthum i Asia, pa fodd y bûm i gyda chwi dros yr holl amser;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Pan gyrhaeddon nhw, dyma oedd ganddo i'w ddweud wrthyn nhw: “Dych chi'n gwybod yn iawn sut fues i'n gweithio i'r Arglwydd heb dynnu sylw ata i fy hun pan oeddwn i gyda chi yn nhalaith Asia.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Pan gyraeddasant ato, dywedodd wrthynt, "Fe wyddoch fel y bm i gyda chwi yr holl amser, er y diwrnod cyntaf y rhois fy nhroed yn Asia,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phan ddaethant ato, efe a ddywedodd wrthynt, Chwi a wyddoch o'r dydd cyntaf y gosodais droed yn Asia, pa fodd y bum gyda chwi yr holl amser;