Acts 21:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ Gwedy, daroedd y ni ddiangori, ac ymady ac wynt, ni a ddaetham yn vnion‐gwrs i ynys Coos, ar dyð nesaf i Rodos, ac o dd yno i Patara.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A phan fu i ni hwylio ymaith, wedi ymrwygo oddi wrthynt, ag uniawn-gyrch y daethom i Cos, a thrannoeth i Rhodos, ac oddi yno i Patara.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac wedi i ni ymwahanu oddiwrthynt a chodi hwyl, deuthom ar union hynt i Gôs, a thrannoeth i Rodos, ac oddiyno i Batara;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A digwyddodd, wedi i ni osod allan, ac ymadael â hwynt, ddyfod ohonom ag uniongyrch i Coos, a thrannoeth i Rodes; ac oddi yno i Patara.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ar ôl llwyddo i dynnu'n hunain i ffwrdd oddi wrthyn nhw dyma ni'n dechrau'r fordaith a hwylio'n syth i ynys Cos. Cyrraedd Rhodos y diwrnod wedyn, ac yna mynd ymlaen i Patara.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Wedi i ni ymadael hwy a chodi angor, daethom ar union hynt i Cos, a thrannoeth i Rhodos, ac oddi yno i Patara.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phan ddarfu i ni hwylio ymaith, wedi i ni ein gwahanu oddiwrthynt, ni a ddaethom ag union‐gyrch i Cos, a thranoeth i Rhodes, ac oddiyno i Patara.