Acts 21:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Pa beth gā hyny ’syð yw vvneythyr? Dir iawn yw ymgynull o’r dyrva: can ys wy a glywant dy ddyvot.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Pa beth, gan hyny, sydd? Beth bynnag a fyddo, clywant y daethost.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Beth amdani, ynteu? Y maent yn siŵr o glywed dy fod wedi dyfod.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pa beth gan hynny? nid oes fodd na ddêl y lliaws ynghyd: canys hwy a gânt glywed dy ddyfod di.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae'n rhaid gwneud rhywbeth. Maen nhw'n siŵr o glywed dy fod ti wedi dod yma.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Beth sydd i'w wneud, felly? Y maent yn siu373?r o glywed dy fod wedi dod.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Pa beth gan hyny sydd i'w wneyd? [Rhaid] yn ddios [ddyfod o luaws ynghyd]: clywant dy fod wedi dyfod.