Acts 21:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ gwedy y ddyvot ef ir grisi ae, e dd arvu gorvot y ðugy ef gan y milwyr rac ymffust y dyrfa.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A phan yr oedd efe ar y grisiau, digwyddodd ei gludo gan y milwyr o achos trais y dyrfa,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A phan ddaeth at y grisiau, bu raid ei gario gan y milwyr oherwydd trais y dyrfa,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phan oedd efe ar y grisiau, fe a ddigwyddodd gorfod ei ddwyn ef gan y milwyr, o achos trais y dyrfa.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Erbyn i Paul gyrraedd y grisiau roedd y dyrfa wedi troi'n dreisgar, ac roedd rhaid i'r milwyr ei gario.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A phan ddaeth Paul at y grisiau, bu raid i'r milwyr ei gario oherwydd ffyrnigrwydd y dyrfa,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phan ddaeth efe ar y grisiau, dygwyddodd y fath, fel y darfu iddo gael ei gario gan y milwyr o achos trais y dyrfa;