Acts 21:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ thranoeth, Paul a’r ei oedd gyd ac ef, a ðaetham i Caisareia: ac aetham y mewn y duy Philip yr Euangelwr, yr hwn yt oedd vn o’r saith Diacon, ac a arosam gyd ac ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a thrannoeth, wedi dyfod allan, daethom i Cesarea; ac wedi myned i mewn i dŷ Philip yr efengyl-wr, ac yntau yn un o’r saith, arhosasom gydag ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A thrannoeth aethom ymaith a deuthom i Gesarea; ac aethom i mewn i dŷ Phylip yr efengylwr, un o’r saith, ac arosasom gydag ef.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A thrannoeth, y rhai oedd ynghylch Paul a ymadawsant, ac a ddaethant i Cesarea. Ac wedi i ni fyned i mewn i dŷ Philip yr efengylwr, (yr hwn oedd un o'r saith,) ni a arosasom gydag ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
A'r diwrnod wedyn dyma ni'n mynd ymlaen i Cesarea, ac aros yng nghartre Philip yr efengylydd (un o'r saith gafodd eu dewis gan eglwys Jerwsalem i fod yn gyfrifol am ddosbarthu bwyd i'r gweddwon).
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Trannoeth, aethom ymaith a dod i Gesarea; ac aethom i mewn i du375? Philip yr efengylwr, un o'r Saith, ac aros gydag ef.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A thranoeth, wedi ymadael, ni a ddaethom i Cesarea; ac wedi myned i mewn i dy Philip yr Efengylydd, yr hwn oedd o'r Saith, ni a arosasom gydag ef.