Acts 23:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac Paul a alwodd vn o’r Cannwriait attaw, ac a ddyvot, Dwc y gwr‐ieuanc hwn at y Pen‐Captaen, can ys mae canthaw beth y ei vanegy yddaw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wedi galw o Paul un o’r canwriaid atto, dywedodd, Dwg y gŵr ieuangc hwn at y milwriad, canys y mae ganddo ryw beth i’w fynegi iddo.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac fe alwodd Paul un o’r canwriaid ato, ac eb ef, “Dos â’r llanc yma at y capten; y mae ganddo rywbeth i’w fynegi iddo.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A Phaul a alwodd un o'r canwriaid ato, ac a ddywedodd, Dwg y gŵr ieuanc hwn at y pen‐capten; canys y mae ganddo beth i'w fynegi iddo.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma Paul yn galw un o'r swyddogion milwrol a dweud wrtho, “Dos â'r bachgen ifanc yma at y capten; mae ganddo rywbeth pwysig i'w ddweud wrtho.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Galwodd Paul un o'r canwriaid ato, ac meddai, "Dos 'r llanc yma at y capten; y mae ganddo rywbeth i'w ddweud wrtho."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A Paul, wedi galw un o'r Canwriaid ato, a ddywedodd, Dwg y gwr ieuangc hwn at y Milwriad, canys y mae ganddo beth i'w fynegu iddo.