Acts 23:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno yr milwyr me g is y gorchymynesit yddwynt, a gymer e sont Paul, ac ei dug e son o hyt nos at Antipatris.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Y milwyr, gan hyny, yn ol yr hyn a orchymynwyd iddynt, wedi cymmeryd Paul, a’i dygasant, liw nos, i Antipatris;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Felly yn ôl y cyfarwyddyd a gawsant fe gymerth y milwyr Baul i ffwrdd a’i ddwyn o hyd nos i Antipatris.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yna y milwyr, megis y gorchmynasid iddynt, a gymerasant Paul, ac a'i dygasant o hyd nos i Antipatris.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly yn ystod y nos dyma'r milwyr yn mynd â Paul o Jerwsalem, ac yn cyrraedd cyn belled ag Antipatris, oedd tua hanner ffordd i Cesarea.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly cymerodd y milwyr Paul, yn l y gorchymyn a gawsent, a mynd ag ef yn ystod y nos i Antipatris.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Y milwyr yn wir gan hyny, megys y gorchymynasid iddynt, a gymerasant Paul, ac a'i dygasant ar hyd nos i Antipatris.