Acts 25:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno Festus wedy daroedd iddaw ymddiddam a’r Cygcor, a atebawð, A appeleas ti ar Caisar? ar Caisar y cai vynet.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yna Ffestus, wedi ymddiddan â’r cynghor, a attebodd, At Cesar yr apeliaist, at Cesar yr ei.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Yna, wedi iddo ymddiddan â’r cyngor, fe atebodd Ffestus: “At Gesar yr apeliaist, ger bron Cesar y cei fynd.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yna Ffestus, wedi ymddiddan â'r cyngor, a atebodd, A apeliaist ti at Gesar? at Gesar y cei di fyned.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ar ôl i Ffestus drafod y mater gyda'i gynghorwyr, dyma fe'n ateb: “Rwyt ti wedi cyflwyno apêl i Gesar. Cei dy anfon at Cesar!”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yna, wedi iddo drafod y mater 'i gynghorwyr, atebodd Ffestus: "At Gesar yr wyt wedi apelio; at Gesar y cei fynd."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yna Ffestus, wedi cyd‐ymddyddan a'r Cynghor, a atebodd, At Cesar yr wyt wedi apelio, at Cesar yr ei.