Acts 27:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ gwedi yni redec goris ynys vach a elwit Clauda, braidd y gallesam gahel ir bad,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A than ryw ynys fechan y rhedasom; a gallasom gyda gwaith mawr sicrhau y bad;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac wedi rhedeg yng nghysgod rhyw ynys fechan, a elwir Cawda, prin y gallasom gael meddiant o’r bâd,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wedi i ni redeg goris ynys fechan a elwir Clauda, braidd y gallasom gael y bad:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Bu bron i ni golli cwch glanio'r llong pan oedden ni'n pasio heibio ynys fach Cawda.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Wedi rhedeg dan gysgod rhyw ynys fechan a elwir Cawda, llwyddasom, trwy ymdrech, i gael y bad dan reolaeth.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac wedi rhedeg dan ryw ynys fechan a elwir Cauda, gydag anhawsder y buom alluog i sicrhau y bâd;