Acts 28:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac wedy ein dyvot i Syracusa y trigesam yno dri‐die:
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wedi troi i mewn i Suracwsai, arhosasom yno dridiau.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac wedi i ni dirio yn Syracwsae, arosasom, yno dridiau, ac oddiyno wedi bwrw ymaith deuthom i Regium.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wedi ein dyfod i Syracusa, ni a drigasom yno dridiau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma ni'n hwylio i Syracwsa, ac yn aros yno am dridiau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Wedi cyrraedd Syracwsai, ac aros yno dridiau, hwyliasom oddi yno a dod i Rhegium.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac wedi ein dyfod i Syracus, arosasom yno dridiau.