Acts 28:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac o dd yno y cyrchasam amgylch, ac y daetham i Rhegium: ac yn ol vn dydd, y chwythawdd Dehauwynt, ac y daetham yr ail dydd i Puteoli,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac oddi yno, wedi myned o amgylch, y daethom i Rhegium; ac ar ol un diwrnod deheu-wynt a gyfododd, ac yr ail ddydd daethom i Puteoli;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac ar ôl un diwrnod cododd deheuwynt, a’r ail ddydd deuthom i Bwteoli;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac oddi yno, wedi myned oddi amgylch, ni a ddaethom i Regium. Ac ar ôl un diwrnod y deheuwynt a chwythodd, ac ni a ddaethom yr ail dydd i Puteoli:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wedyn dyma ni'n croesi i Rhegium. Ar ôl bod yno am ddiwrnod cododd gwynt o'r de, felly'r diwrnod wedyn llwyddon ni i gyrraedd Potioli.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ar l diwrnod cododd gwynt o'r de, a'r ail ddydd daethom i Puteoli.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac oddiyno wedi myned o amgylch, ni a gyrhaeddasom i Rhegium: ac ar ol un diwrnod cyfododd deheu‐wynt, ac ni a ddaethom yr eil‐ddydd i Puteoli: