Acts 3:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
PEtr ac Ioan aethant ynghyt ir Templ, ar y nawvet awr y gweddi avv.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A Petr ac Ioan a aethant i fynu i’r deml ar awr weddi, sef y nawfed.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Yr oedd Pedr ac Ioan yn esgyn i’r Deml erbyn yr awr weddi, y nawfed,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pedr hefyd ac Ioan a aethant i fyny i'r deml ynghyd ar yr awr weddi, sef y nawfed.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Un diwrnod, am dri o'r gloch y p'nawn, roedd Pedr ac Ioan ar eu ffordd i'r deml i'r cyfarfod gweddi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr oedd Pedr ac Ioan yn mynd i fyny i'r deml erbyn yr awr weddi, sef tri o'r gloch y prynhawn.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A Phetr ac Ioan oeddynt yn myned i fyny i'r Deml ar yr Awr Weddi, y nawfed.