Acts 3:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
DEVV Abraham, ac Isaac, ac Iaco, DEVV ein tadae a g ogoneddawdd ei Vap Iesu, yr hwn a vradycheso‐chwi, ac a wadesoch yn‐gwydd Pilat us, gwedy daroedd iðaw ef ei varny y ei ellwng e yn rrydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Duw Abraham ac Itsaac ac Iacob, Duw ein tadau, a ogoneddodd Ei Fab Iesu, yr Hwn, chwi yn wir a’i traddodasoch ac a’i gwadasoch ger bron Pilat, ac efe wedi barnu ei ollwng Ef yn rhydd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Duw Abraham ac Isaac ac Iacob, Duw ein tadau, a ogoneddodd ei was ef Iesu, yr hwn a draddodasoch chwi ac a wadasoch ger bron Pilat, wedi i hwnnw benderfynu ei ryddhau.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Duw Abraham, ac Isaac, a Jacob, Duw ein tadau ni, a ogoneddodd ei Fab Iesu, yr hwn a draddodasoch chwi, ac a'i gwadasoch gerbron Peilat, pan farnodd efe ef i'w ollwng yn rhydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Duw sydd wedi gwneud y peth — Duw Abraham, Isaac a Jacob; Duw ein cyndeidiau ni. Gwnaeth hyn i anrhydeddu ei was Iesu. Yr Iesu wnaethoch chi ei drosglwyddo i'r awdurdodau Rhufeinig i gael ei ladd. Yr un wnaethoch chi ei wrthod pan oedd Peilat yn fodlon ei ryddhau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Duw Abraham a Duw Isaac a Duw Jacob, Duw ein tadau ni, sydd wedi gogoneddu ei Was Iesu, yr hwn a draddodasoch chwi a'i wadu gerbron Pilat, wedi i hwnnw benderfynu ei ryddhau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Duw Abraham, ac Isaac, a Jacob, Duw ein Tadau, a ogoneddodd ei Was Iesu, yr hwn yn wir a draddodasoch chwi, ac a'i gwadasoch i wyneb Pilat, ac efe wedi barnu ei ollwng yn rhydd.