Acts 3:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr chwi a ymwadasoch a’r sanct a’r cyfiawn, ac archosoch cael rroddi ’r llawrydd‐celain y chwy,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ond chwychwi, y Sanct a Chyfiawn a wadasoch, a gofynasoch am i ddyn llofruddiog gael ei roddi i chwi,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr chwi, gwadasoch y Sant a’r Cyfiawn, a mynasoch roddi i chwi ŵr o lofrudd;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr chwi a wadasoch y Sanct a'r Cyfiawn, ac a ddeisyfasoch roddi i chwi ŵr llofruddiog;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Gwrthod yr un glân a chyfiawn, a gofyn iddo ryddhau llofrudd yn ei le.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Eithr chwi, gwadasoch yr Un sanctaidd a chyfiawn, a deisyf, fel ffafr i chwi, ryddhau llofrudd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr chwi a wadasoch y Sanct a'r Cyfiawn, ac a ddeisyfiasoch roddi i chwi wr oedd lofrudd,