Acts 3:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yn gyntaf y chwi pan gyvodes Dew i vyny dd ei Vap Iesu, a’ei ddanvon ef y eich bedithiaw, gan ymchwelyt pop vn o honoch y wrth eich enwiredd ae.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Attoch chwi yn gyntaf, y bu i Dduw, gwedi cyfodi Ei Fab, Ei ddanfon Ef yn eich bendithio trwy droi pob un o honoch oddiwrth eich anwireddau.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
I chwi’n gyntaf y cyfododd Duw ei was, a’i ddanfon i’ch bendithio drwy eich troi bob un oddiwrth ei ddrygioni.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Duw, gwedi cyfodi ei Fab Iesu a'i hanfonodd ef i chwi yn gyntaf, gan eich bendithio chwi, trwy droi pob un ohonoch ymaith oddi wrth eich drygioni.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Pan ddaeth Duw â'i was Iesu i'r golwg, cafodd ei anfon atoch chi'n gyntaf, i'ch bendithio chi drwy droi pob un ohonoch chi o'ch ffyrdd drwg.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Wedi i Dduw gyfodi ei Was, anfonodd ef atoch chwi yn gyntaf, i'ch bendithio chwi trwy eich troi bob un oddi wrth eich drygioni."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
I chwi yn gyntaf Duw, wedi iddo gyfodi ei Was, a'i hanfonodd ef i'ch bendithio chwi, mewn troi pob un o honoch oddiwrth eich anwireddau.